www.franzkafka.es
el sitio web en español sobre Kafka


       
 


K a f k a

Noticias y novedades

Biografía de Kafka

E s t u d i o

Ensayos

Artículos - Reseñas

Entrevistas

Bibliografía

Imágenes

C r e a c i ó n

Narrativa

Poesía

Pintura - Escultura - Fotografía

Ilustración - Cómic

Teatro - Danza

Cine - Filmografía

Música - Ópera - Discografía

W e b

Proyecto franzkafka.es

Colaboradores y enlaces

Contacto

Facebook

 





Publicación

Publicado el cuarto volumen de la edición de las Obras completas en español (2018/11)
Cartas 1900-1914. Obras completas IV, editado por Galaxia Gutenberg y traducido por Adan Kovasics


Paco Yuste / 13 enero 2019

Ve por fin la luz el esperadísimo cuarto tomo de las Obras completas de Kafka que Galaxia Gutenberg, con excepcional criterio y rigor editorial, comenzó a editar en 1999.

En 2000 y 2003 publicaron los siguientes tomos y ahora, quince años después, por fin el lector en español cuenta con esta primera parte de las cartas.

Una espera larguísima que, no obstante, merece la pena entre otras muchas razones porque nos permite leer por primera vez casi un centenar y medio de cartas nunca antes traducidas al español, así como el apéndice que incluye las cartas dirigidas a Kafka que se conservan del periodo 1902-1914: motivos extraordinarios para celebrar esta edición.

La primera carta está escrita cuando Kafka acababa de cumplir los diecisiete años: es una postal a su hermana Elli del 21 de julio de 1900. Nada, apenas tres frases; pero que ya son suficientes para entender la enorme dimensión del escritor ante el que nos encontramos, su sensibilidad, su universo, su escritura. Un Kafka extraordinario desde el primer instante.

Kafka es literatura siempre. Es escritura siempre. En la más definitiva de sus obras y en la postal más nimia. Como sucede cuando nos adentramos en sus diarios, adentrarse en la intimidad de las cartas de Kafka es lo más cerca que se puede estar, no de la vida privada del escritor, sino de la profunda y singular pasión que el escribir provoca en los autores más grandes.

La traducción es un trabajo delicioso del chileno Adan Kovasics, Premio Nacional a la Obra de un Traductor del Ministerio de Cultura de España en 2010.

El aparato crítico y el rigor editorial terminan por convertir la noticia de esta publicación en un importantísimo hito dentro del conocimiento de la obra de Kafka en español.

Ojalá el formidable esfuerzo editorial continúe y la espera para completar las cartas de Kafka sea, esta vez, infinitamente menor.




Ampliar portada (en pestaña nueva)




Cartas 1900-1914. Obras completas IV / Franz Kafka (2018/11)

Traducción: Kovasics, Adan

Edición: Galaxia Gutenberg (Madrid)

Descripción: 1320 pp. - 14 x 22 cm

Encuadernación: cartoné

Colección: Obras completas

ISBN: 978-84-17355-59-3

 

 

CONTENIDO

Nota sobre esta edición, XI

Jordi Llovet Prólogo, xxix

Cartas 1900-1914 1-852

Anexos

I. Cartas a Kafka (1902-1914) 855

II. Inscripciones en álbumes y dedicatorias de Kafka (1897-1914) 887

III. Dedicatorias a Kafka (1907-1914) 893

Notas 897

Apéndices

Breve noticia de los destinatarios de las cartas de Kafka 1163

Cronología de la vida de Kafka (años 1900-1914) 1201

Índice de nombres y obras 1221

Índice de las reseñas biográficas de los destinatarios de las cartas de Kafka 1231

Índice de las cartas a Kafka 1233

Índice de las inscripciones en álbumes y dedicatorias de Kafka 1235

Índice de las dedicatorias a Kafka 1236

Índice cronológico de las cartas de Kafka 1237




Web de Galaxia Gutenberg: www.galaxiagutenberg.com/libros/cartas-1900-1914/

Fragmento de la edición en pdf: /www.galaxiagutenberg.com/wp-content/uploads/2018/11/OC_Kafka_web.pdf

 







     
 
www.franzkafka.es | © Un proyecto de Paco Yuste | ACCIONARTE [ Sevilla. 2002-19 ]